"Innovation is more poetry than science"
Una foto e una lettera diventano un gioiello.
Parole scritte circa 25 anni fa e una foto ancor più vecchia si fondono in una medaglia d'argento.Il valore di un prodotto non è mai una questione di materiali.
Il valore non è determinato in questo caso dal metallo così come il valore di un quadro non lo determina la tela, la cornice o le tempere.
E' un'opera di traduzione. Si paga tra le altre cose l'ingegno nel tradurre.
Potrei portare centinaia di esempi di traduzione di questo genere frasi, disegni, testi di canzoni, loghi tramutati in solchi sull'argento.Tradurre non significa solo trasformare parole da una lingua ad un'altra ma anche trasportare un oggetto, un'esperienza, un servizio ad essere semplicemente altro.
Quando si cerca la via per la creatività è importante lasciare che il proprio cervello diventi il proprio personale "Google translator" e lasciare che si diverta a tradurre.
Più informazioni di qualità ci sono dentro la nostra testa più le sinapsi in modo spontaneo creeranno legami tra loro generando possibile innovazione.
Per questo è importante nutrirsi di informazioni e suggestioni di alto livello.
E a volte come dice lo scrittore D. Rasmus già citato all'inizio del post "Innovation is more poetry than science".
Un'innovazione nel sentire, nel far sperimentare emozioni e sensazioni nuove possono determinare nuove strade al nostro business.